Blog

Explore our articles for news about the translation industry and tips for managing your multilingual projects.

Screenshot of a video guide in French Sign Language
Accessibility

How a French Cultural Site Makes Museum Visits Accessible

The Fondation Musée Schlumberger, located at Château de Crèvecœur-en-Auge, is setting an example for heritage sites worldwide with their commitment to accessibility for all. For more than 15 years, Alix Alduc-Barbat has played a central role as collections manager and accessibility coordinator. In this interview, she gives us an inside look at one of her most memorable projects: creating a video guide in French Sign Language in collaboration with ITC Global. Read on to learn how this initiative helped the foundation take cultural inclusion to the next level thanks to

Read More
Accessibility

PDF Accessibility: How to Make an Accessible PDF and Why You Should

Digital accessibility is a top priority these days since so much happens in digital spaces. But lots of people still don’t realize how important it is to make their PDFs documents accessible. This is essential knowledge for companies, government agencies, and individuals who want to follow accessibility standards and provide equal access to their content. In this article, we’ll explain why it’s important to make your PDFs accessible, how to create an accessible PDF, and what best practices to follow when creating PDFs. What is an accessible PDF? An accessible

Read More
About ITC

GALA 2024: Unspoken Barriers to GenAI Adoption

Localization Engineering Manager Thomas Mosley represented ITC at the GALA 2024 conference, hosted April 21-23 in Valencia, Spain. Read on for his insights on how generative artificial intelligence (GenAI) is impacting the globalization and localization industry. The GALA 2024 conference was inspiring and informative. I gained valuable perspectives from industry leaders, tech providers, and other language service providers, while also stepping back and reflecting on where the language industry stands and where we are heading. Here are a few of my key takeaways. First, I noticed some confusion over what

Read More
Interpretation

Interpretation for everything, everywhere, all at once

Need on-demand interpretation so everyone gets the right information in their language? ITC Global is your partner for consecutive over-the-phone and video-remote interpretation available 24/7/365 in 300+ languages (including American Sign Language for VRI). Plus, our OPI and VRI services are HIPAA compliant, so you can trust all communications remain confidential. We also offer a full suite of onsite and virtual interpretation services for any event, no matter where you find yourself. Not sure what kind of interpretation is best for your situation or event? Check out our infographic below.

Read More
Did you know?

The Ethical Quandaries of Translation: Navigating Source Text Faithfulness and Cultural Sensitivity

The complex art of translation, which involves transposing a message from one language into another, poses critical ethical questions. Translators have to navigate being faithful to the source text while transmitting the meaning of a message in a way that fits a specific cultural context. In this article, we’ll explore the ethical challenges that surface when translating a text, highlighting the issues translators face in their quest to make a text accessible to everyone while remaining true to the source. Why Staying Faithful to the Source is an Ongoing Challenge

Read More
Did you know?

2024 Olympic Games in Paris Celebrate Sports and Linguistic Diversity

Linguistic diversity at the Olympic Games is a fundamental aspect of this global event, which brings together athletes, officials and the media, as well as more than 11 million tourists from around the world, highlighting the global community’s linguistic richness while celebrating excellence in sports. During July and August 2024, Paris will transform into a majestic theater for the 206 nations gathering to celebrate athleticism. Media coverage plays an essential role in building bridges between the different languages and cultures represented. More than 26,000 written press, TV and radio journalists

Read More
Ready to work with us?

Speak the language of your customers, prospects, partners, and employees around the world with ITC Global’s full suite of solutions powered by our unique blend of talent and technology. Every language solution you need, from translation to AI technology.
Tailored to you. All in one place.

Tips & Advice

3 Reasons Your Website Needs To Be Multilingual

Anytime you make a search for something, chances are your first point of reference is the Internet. This, many know, is a good thing for businesses, brands and service providers, not simply locally, but worldwide. This is why you should make the switch to a multi-language-friendly website. Having a multilingual website will give you that edge to step in front of the rest of your competition. Not only that, but as we move into the future, this type of thing will become more and more necessary. This will be an

Read More
Did you know?

Enforcing the Toubon Law of August 4, 1994

This law requires the use of French in all software used by French companies. In July, Danone employees took legal action so that it would be compulsory for their software, until that time in English, to be translated. “We are very pleased; we fought a battle which was not easy, but in the end we were right to have gone ahead,” said Mario Pisanu, representative of the CGT union. More than 200 people had been required to use the software and some of them did not speak English. So now,

Read More
About ITC

ITC France takes part in the 3rd annual TMS Inspiration Days in Poland

From April 18-20 2012, the Polish city of Krakow hosted the 3rdannual TMS Inspiration Days, a conference dealing with the application of new technologies in the realisation of translation projects and translation company management. Morgane MATHEOSSIAN, a Project Manager at ITC France, attended this event, which brought together participants from 18 different countries. Translation companies, software editors, consultants and research institutes were some of the many professions represented at the conference. This conference dealt with the topic of cutting-edge technologies used in the translation industry. Participants could choose between two

Read More
About ITC

Translation Professionals Conference in Miami by SDL: ITC Takes Part

On Tuesday February 28, the ITC Global Project Manager, Marine Gandit, took part in a translation professionals conference held by SDL, the world leader in global information management. The aim of this conference was to teach new tool-mediated work options and encourage translators to use the new Studio 2011 software. The conference was attended by an array of operators from the translation sector, including translations companies, freelance translators and SDL speakers. This was an opportunity to network, see presentations of new software and get briefings on a host of tool-mediated

Read More
Did you know?

Out of your element…

If someone suggested you take your next vacation in a part of the world where you didn’t understand the language, what would be your reaction? Fear? Intrigue? Panic? Excitement? Desperate queries about how much English the locals spoke? Personally speaking, this idea has crossed my mind several times. It would make me nervous, sure, but there is also something irresistible about the allure of such a challenge. The closest I ever came was spending two months in Slovakia. So far all the languages I’ve studied have been western European, so

Read More
Did you know?

New Year’s Celebrations Around the Globe

New Year’s Eve celebrations are among the oldest and most universally observed. They generally include ceremonies which are expressive of death, invigoration and celebration over the renewal of life. In some countries, parties are thrown on New Year’s Eve which last until the early hours of New Year’s Day. In the United States it is traditional to watch the ball drop at midnight in New York City’s Times Square, toast it with Champaign and then celebrate in the company of friends and family. Many people make New Year’s resolutions…a list

Read More
Did you know?

French and French Canadian

Just as Great Britain and the USA are divided by a common language, so are France and their former colony in the Americas, Canada. In fact the dichotomy here is even bigger than between the two versions of English. While it is widely known that Canada is the second largest area of Francophones after France, what is lesser known is what makes these dialects different. France’s colony in Canada was the first permanent colony in the area around the St. Lawrence river. It was originally known as La Nouvelle France

Read More
Tips & Advice

How to write a good source file

When writing, your intended audience is important. This is especially true when you are writing for an international audience. When you are preparing a document that is to be translated, this is exactly what you are doing. It is good to write with your entire audience in mind. The garbage in, garbage out principle applies to translation, as it does to many things in life, so producing a quality source text will lead to better outcome and fewer translator queries. When you are writing to your international audience, it is

Read More
Request a free quote
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Name
Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files.