Blog

Explore our articles for news about the translation industry and tips for managing your multilingual projects.

Accessibility

What are SDH Subtitles and Closed Captions?

DUN-DUN…DUN-DUN…DUNDUNDUNDUNDUNDUNDUNDUN Terrified yet? Music, sound effects, and other audio elements are an integral part of movies like the 1975 American cult classic Jaws, instantly evoking a particular atmosphere. The same is true for a wide variety of content ranging from corporate videos to video games. So how do media companies, and anyone else who creates video content, make sure people who are d/Deaf or hard of hearing can enjoy the same spine-tingling experience? And what about other people who watch video content with the sound off? Fortunately, there’s a solution:

Read More
Hybrid team meeting with five people around a conference room table and nine people on a large screen
Intercultural Competence

How Intercultural Competence Drives Business Performance

Today’s the first meeting with your new product development team after the merger. Energy is high as three of your team members settle in around the conference room table and the rest pop up on the screen. You take a deep breath and start introductions. An hour later, things are going off the rails. Your French project manager keeps interrupting, your Japanese subject matter expert hasn’t said anything yet, and your German purchasing coordinator keeps checking his watch. Finally, your American engineer turns to you and says, “See, I told

Read More
Screenshot of a white man wearing a dark shirt in front of a green screen using American Sign Language
Accessibility

How Sign Language Content Creation Supports Accessibility

What kind of experience does a person who uses sign language have with your company? Can they easily understand your communications?Sign language content creation is an essential solution for businesses and organizations that want to make sure everyone can access their services and products in the format that works best for them. It is also a great way to remove barriers that make life more difficult for people who are Deaf or hard of hearing and communicate primarily in a sign language.In this article, we’ll take a deep dive into

Read More
Screenshot of a video guide in French Sign Language
Accessibility

How a French Cultural Site Makes Museum Visits Accessible

The Fondation Musée Schlumberger, located at Château de Crèvecœur-en-Auge, is setting an example for heritage sites worldwide with their commitment to accessibility for all. For more than 15 years, Alix Alduc-Barbat has played a central role as collections manager and accessibility coordinator. In this interview, she gives us an inside look at one of her most memorable projects: creating a video guide in French Sign Language in collaboration with ITC Global. Read on to learn how this initiative helped the foundation take cultural inclusion to the next level thanks to

Read More
Accessibility

PDF Accessibility: How to Make an Accessible PDF and Why You Should

Digital accessibility is a top priority these days since so much happens in digital spaces. But lots of people still don’t realize how important it is to make their PDFs documents accessible. This is essential knowledge for companies, government agencies, and individuals who want to follow accessibility standards and provide equal access to their content. In this article, we’ll explain why it’s important to make your PDFs accessible, how to create an accessible PDF, and what best practices to follow when creating PDFs. What is an accessible PDF? An accessible

Read More
About ITC

GALA 2024: Unspoken Barriers to GenAI Adoption

Localization Engineering Manager Thomas Mosley represented ITC at the GALA 2024 conference, hosted April 21-23 in Valencia, Spain. Read on for his insights on how generative artificial intelligence (GenAI) is impacting the globalization and localization industry. The GALA 2024 conference was inspiring and informative. I gained valuable perspectives from industry leaders, tech providers, and other language service providers, while also stepping back and reflecting on where the language industry stands and where we are heading. Here are a few of my key takeaways. First, I noticed some confusion over what

Read More
Ready to work with us?

Speak the language of your customers, prospects, partners, and employees around the world with ITC Global’s full suite of solutions powered by our unique blend of talent and technology. Every language solution you need, from translation to AI technology.
Tailored to you. All in one place.

Did you know?

Translators vs Interpreters – What’s The Difference?

When it comes to the field of linguistics, there’s a common discrepancy that many are unaware of. One of which is the difference between an interpreter and a translator. But it’s important for you to know the difference because when you’re looking to move your business or brand into the international markets, your switch from the source culture to the target culture will depend on the skill and quality of a translator. Are you sure you’re not mistaking one for the other? What’s The Difference? The truth is that the

Read More
Did you know?

Translation’s Misconceptions

Here are 3 common misconceptions in the realm of translation. 1. CAT tools will replace translators Though CAT (computer-aided translation) tools are incredibly advanced these days, they’re no substitute for translator that has experience in the target and source languages of your project, as well as your specialization. Are you a pharmaceutical company? If so, that’s going to mean you’ll need a translator that has taken the time, effort, and energy required to familiarize themselves with pharmaceutical practices, policies, procedures, and terminology. The more keyed to your field the translator

Read More
Innovation

Machine Translations – More Harm Than Good?

Whether you’re translating technical content, medical documents, or a marketing ad campaign, there are just some substitutions you should definitely avoid. In terms of online machine translation, you typically want to avoid the simple route—and by “simple,” we certainly mean the convenient access to things like Google translate. For a quick translation—or even a simple reference point—the online tool may suffice. However, there is no real substitute for a real, true and tested language service provider. Trust your project to the experienced hands of a human translator like the ones

Read More
Did you know?

Thanksgiving around the world

Thanksgiving is a national holiday known and celebrated primarily here in the US as well as in Canada. In Canada, the festival is aptly named “Jour de l’Action de grâce,” the French translation meaning “day of giving thanks.” The Canadian celebration takes place on the 2nd Monday in October, whereas the American holiday takes place on the 4th Thursday of November. Though the holiday finds its roots in cultural and religious tradition, secular celebrations and variations of the feasting festival have cropped up all over the world. It’s proof that

Read More
Audio and Video

The Voices We Know So Well

Patrick Poivey: you may not recognize the name, but you have surely heard his voice, whether in “Sixth Sense” or in “Pulp Fiction.” Patrick Poivey is a French actor, but he is also Bruce Willis’ official dubbing voice. The actor, who can be heard as the dubbed voice of Orson Hodge in Desperate Housewives and in a host of TV ads, entered the profession quite by accident. At the time, it was often seen as degrading to be a dubbing voice in films or in advertising, but Patrick Poivey didn’t

Read More
Translation

Your Language Service Provider Team

Does your business have plans to expand? There’s a good chance that it does. And in the event of that, you’ll need to consider taking up with a language service company, rather than just an individual translator. Now, this is important; there are high-quality freelance translators out there that produce great work and, in many cases, they may just be that “best fit” for your business. However, Linguistic Resource Specialists are guaranteed to have the tools and resources that many others may not. And these tools are certainly necessary in

Read More
Translation

ITC & Your Non-Profit Organization

Is your brand or company a non-profit? If so, what this means is that you’ll want to ensure that you and your organization are as marketable as possible. And, in ensuring this, you’ll need to embrace cultural concepts that help you bridge the linguistic gaps that limit so many other organizations. You want your non-profit’s hand to be far reaching. ITC Global can help you get there. Non-Profits & Charity Organizations These organizations rely heavily on visibility increases so that they’re able to reach audiences on a global level, increasing

Read More
Tips & Advice

How To Know Your LSP Is Dedicated To Your Project: Queries

We cover many tips on our blog about what you should look for in a quality translator. One of which is that the language service provider in question should ask questions. They should do everything possible to get a really firm feel for your project’s needs and requirements. Here is a little insight about the necessity for a Q&A prior to and during your project’s completion. You should be able to ask your Language Service Provider questions—yes. However, the opposite should also be true. They shouldn’t worry that asking questions

Read More
Request a free quote
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Name
Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files.