Blog

Explore our articles for news about the translation industry and tips for managing your multilingual projects.

Accessibility

What are SDH Subtitles and Closed Captions?

DUN-DUN…DUN-DUN…DUNDUNDUNDUNDUNDUNDUNDUN Terrified yet? Music, sound effects, and other audio elements are an integral part of movies like the 1975 American cult classic Jaws, instantly evoking a particular atmosphere. The same is true for a wide variety of content ranging from corporate videos to video games. So how do media companies, and anyone else who creates video content, make sure people who are d/Deaf or hard of hearing can enjoy the same spine-tingling experience? And what about other people who watch video content with the sound off? Fortunately, there’s a solution:

Read More
Hybrid team meeting with five people around a conference room table and nine people on a large screen
Intercultural Competence

How Intercultural Competence Drives Business Performance

Today’s the first meeting with your new product development team after the merger. Energy is high as three of your team members settle in around the conference room table and the rest pop up on the screen. You take a deep breath and start introductions. An hour later, things are going off the rails. Your French project manager keeps interrupting, your Japanese subject matter expert hasn’t said anything yet, and your German purchasing coordinator keeps checking his watch. Finally, your American engineer turns to you and says, “See, I told

Read More
Screenshot of a white man wearing a dark shirt in front of a green screen using American Sign Language
Accessibility

How Sign Language Content Creation Supports Accessibility

What kind of experience does a person who uses sign language have with your company? Can they easily understand your communications?Sign language content creation is an essential solution for businesses and organizations that want to make sure everyone can access their services and products in the format that works best for them. It is also a great way to remove barriers that make life more difficult for people who are Deaf or hard of hearing and communicate primarily in a sign language.In this article, we’ll take a deep dive into

Read More
Screenshot of a video guide in French Sign Language
Accessibility

How a French Cultural Site Makes Museum Visits Accessible

The Fondation Musée Schlumberger, located at Château de Crèvecœur-en-Auge, is setting an example for heritage sites worldwide with their commitment to accessibility for all. For more than 15 years, Alix Alduc-Barbat has played a central role as collections manager and accessibility coordinator. In this interview, she gives us an inside look at one of her most memorable projects: creating a video guide in French Sign Language in collaboration with ITC Global. Read on to learn how this initiative helped the foundation take cultural inclusion to the next level thanks to

Read More
Accessibility

PDF Accessibility: How to Make an Accessible PDF and Why You Should

Digital accessibility is a top priority these days since so much happens in digital spaces. But lots of people still don’t realize how important it is to make their PDFs documents accessible. This is essential knowledge for companies, government agencies, and individuals who want to follow accessibility standards and provide equal access to their content. In this article, we’ll explain why it’s important to make your PDFs accessible, how to create an accessible PDF, and what best practices to follow when creating PDFs. What is an accessible PDF? An accessible

Read More
About ITC

GALA 2024: Unspoken Barriers to GenAI Adoption

Localization Engineering Manager Thomas Mosley represented ITC at the GALA 2024 conference, hosted April 21-23 in Valencia, Spain. Read on for his insights on how generative artificial intelligence (GenAI) is impacting the globalization and localization industry. The GALA 2024 conference was inspiring and informative. I gained valuable perspectives from industry leaders, tech providers, and other language service providers, while also stepping back and reflecting on where the language industry stands and where we are heading. Here are a few of my key takeaways. First, I noticed some confusion over what

Read More
Ready to work with us?

Speak the language of your customers, prospects, partners, and employees around the world with ITC Global’s full suite of solutions powered by our unique blend of talent and technology. Every language solution you need, from translation to AI technology.
Tailored to you. All in one place.

Did you know?

The Advantages of Speaking More than One Language

As the nations of the world become more accessible to one another, the advantages of speaking more than one language become more evident. Knowing more than one language isn’t just a mark of a good education anymore. Being bilingual is an edge in school, in the workplace and in life. Studies have shown that being bilingual gives students an advantage in scholastic tasks. Many aspects of brain function are strengthened by learning and practicing another language. Knowing another language enhances memory, improves decision-making skills, makes you more perceptive, and boosts

Read More
Marketing & Communication

How a sloppy translation can be the downfall of an entire advertising campaign

When you launch a new product onto the market, it will not be received in the same way in each country. All good marketing professionals know that you have to study the market before introducing a new product. You have to be able to anticipate the reaction of consumers. For this type of market research, consumers are studied and closely scrutinized, with the primary goal of being able to launch an advertising campaign that will more effectively reach the chosen target for the product. In addition, if a product is

Read More
Did you know?

Professional Editing and Proofreading

Inaccuracies or mistakes of grammar and language in business communications are embarrassing. No matter the language, errors are unprofessional. Even in your own language, you need to proofread and edit your documents. When communicating in another language, the services are even more critical to your communications. Even a native speaker can make errors when writing. Typos and common grammatical errors can happen in any language. When translating text into another language, or perhaps even multiple languages, a small error can turn into a glaring mistake. Editing and proofreading can help

Read More
Audio and Video

Translating and Transcription

A transcription can be defined as a written representation of something. It can also be the act of writing or rewriting that representation. In genetics, it means the transfer of genetic information from one cell to another. In music, it’s the rewriting of a piece for a different instrument than the original composer intended. In translation services, it is often the act of transforming the audio portion of a video or audio recording into readable text. In a world filled with multi-media experiences, it is often necessary to take spoken

Read More
Did you know?

The World’s 3 Biggest Writing Systems – A Quick Look

I was listening to a children’s program where they sing the alphabet song in several languages, and I heard one particular language where it sounded very similar to our own for most of it, but was longer and had some different sounds near the end. It was Russian. Seeing the characters makes the Russian alphabet look foreign, but hearing it without seeing it showed just how similar it is. This made me want to dig a little deeper to find out more about the 3 most used alphabets in the

Read More
Did you know?

Middle Eastern Language Translations

One of the fastest-growing segments of the translation industry is Middle Eastern language translation. Since the majority of the world’s oil supply has been shipped out of the Middle East for several generations, many people would think that much of the work would have already been done. After all, these countries have been doing business with the Western world for a very long time. There is still much to be done in communicating with Middle Eastern countries and into their languages. With at least 53 percent of the global oil

Read More
Translation

Software Localization & Language Translations

Computer code may be written in its own language but software can benefit from translation services, just like advertisements and corporate communications. Computer software requires more than translation to be viable and relevant in another culture. When a software product is sufficiently developed and ready to enter a multi-national arena, it also needs to be localized. Software localization is the process of making the product ready for another culture and language. This process naturally requires translation services. The language used in the interface of the software itself must be exchanged

Read More
Did you know?

Transcreation: Taking Translation One Step Farther

If there’s one thing we’ve learned in these early days of becoming a global society, it’s that we don’t always speak the same language. This is true both literally and figuratively. Language is only one aspect of what makes each culture unique and beautiful. Culture is a complex web made up of many threads like collectively held ideas, beliefs, and taboos, as well as verbal, nonverbal, and written communication. It can be challenging to take a message that is relevant and moving in one culture and translate it into another.

Read More
Request a free quote
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Name
Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files.