Blog

Explore our articles for news about the translation industry and tips for managing your multilingual projects.

Accessibility

What are SDH Subtitles and Closed Captions?

DUN-DUN…DUN-DUN…DUNDUNDUNDUNDUNDUNDUNDUN Terrified yet? Music, sound effects, and other audio elements are an integral part of movies like the 1975 American cult classic Jaws, instantly evoking a particular atmosphere. The same is true for a wide variety of content ranging from corporate videos to video games. So how do media companies, and anyone else who creates video content, make sure people who are d/Deaf or hard of hearing can enjoy the same spine-tingling experience? And what about other people who watch video content with the sound off? Fortunately, there’s a solution:

Read More
Hybrid team meeting with five people around a conference room table and nine people on a large screen
Intercultural Competence

How Intercultural Competence Drives Business Performance

Today’s the first meeting with your new product development team after the merger. Energy is high as three of your team members settle in around the conference room table and the rest pop up on the screen. You take a deep breath and start introductions. An hour later, things are going off the rails. Your French project manager keeps interrupting, your Japanese subject matter expert hasn’t said anything yet, and your German purchasing coordinator keeps checking his watch. Finally, your American engineer turns to you and says, “See, I told

Read More
Screenshot of a white man wearing a dark shirt in front of a green screen using American Sign Language
Accessibility

How Sign Language Content Creation Supports Accessibility

What kind of experience does a person who uses sign language have with your company? Can they easily understand your communications?Sign language content creation is an essential solution for businesses and organizations that want to make sure everyone can access their services and products in the format that works best for them. It is also a great way to remove barriers that make life more difficult for people who are Deaf or hard of hearing and communicate primarily in a sign language.In this article, we’ll take a deep dive into

Read More
Screenshot of a video guide in French Sign Language
Accessibility

How a French Cultural Site Makes Museum Visits Accessible

The Fondation Musée Schlumberger, located at Château de Crèvecœur-en-Auge, is setting an example for heritage sites worldwide with their commitment to accessibility for all. For more than 15 years, Alix Alduc-Barbat has played a central role as collections manager and accessibility coordinator. In this interview, she gives us an inside look at one of her most memorable projects: creating a video guide in French Sign Language in collaboration with ITC Global. Read on to learn how this initiative helped the foundation take cultural inclusion to the next level thanks to

Read More
Accessibility

PDF Accessibility: How to Make an Accessible PDF and Why You Should

Digital accessibility is a top priority these days since so much happens in digital spaces. But lots of people still don’t realize how important it is to make their PDFs documents accessible. This is essential knowledge for companies, government agencies, and individuals who want to follow accessibility standards and provide equal access to their content. In this article, we’ll explain why it’s important to make your PDFs accessible, how to create an accessible PDF, and what best practices to follow when creating PDFs. What is an accessible PDF? An accessible

Read More
About ITC

GALA 2024: Unspoken Barriers to GenAI Adoption

Localization Engineering Manager Thomas Mosley represented ITC at the GALA 2024 conference, hosted April 21-23 in Valencia, Spain. Read on for his insights on how generative artificial intelligence (GenAI) is impacting the globalization and localization industry. The GALA 2024 conference was inspiring and informative. I gained valuable perspectives from industry leaders, tech providers, and other language service providers, while also stepping back and reflecting on where the language industry stands and where we are heading. Here are a few of my key takeaways. First, I noticed some confusion over what

Read More
Ready to work with us?

Speak the language of your customers, prospects, partners, and employees around the world with ITC Global’s full suite of solutions powered by our unique blend of talent and technology. Every language solution you need, from translation to AI technology.
Tailored to you. All in one place.

Did you know?

The Most Common Language on Earth

In the English-speaking Western world, many people assume that the most common language on Earth is English. It seems to be spoken in nearly every country, at least conversationally if not fluently. It would follow that translating a document or website into English would reach the most people worldwide. However, this thinking is not entirely correct. The title of most commonly used language on Earth actually belongs to Chinese Mandarin. This language is spoken by more people than any other. Around 1.1 billion people call this their native tongue. Hindi

Read More
Interpretation

Black Smoke for the New Pope’s First Speech

French TV channel TF1’s live translation of the first words of Pope Francis after he was elected drew complaints from a large number of viewers. As the Pope recited the “Our Father” and “Hail Mary” in his address, viewers criticised the rough translation of these prayers. The TV channel quickly posted an apology on its website “Many of you were upset about our translation of Pope Francis’ first address to the world and to Catholics. The “Our Father” and “Hail Mary” were not correctly transcribed in French. For this, we

Read More
Did you know?

Translation in Life – When Translation Gets Tough

After the fall of Nazi Germany in 1945, the international community brought many of its leaders to face the court for their war crimes, at the Nuremberg Trials. In the proceedings, the judges, lawyers and defendants involved spoke in German, English, Russian and French. A team of about 30 or 40 interpreters was needed. So much content needed to be interpreted so quickly into many languages that out of sheer necessity, simultaneous interpreting was pioneered. This means that the interpreters, working at such important trials, were doing so using a

Read More
Tips & Advice

3 Reasons Your Website Needs To Be Multilingual

Anytime you make a search for something, chances are your first point of reference is the Internet. This, many know, is a good thing for businesses, brands and service providers, not simply locally, but worldwide. This is why you should make the switch to a multi-language-friendly website. Having a multilingual website will give you that edge to step in front of the rest of your competition. Not only that, but as we move into the future, this type of thing will become more and more necessary. This will be an

Read More
Did you know?

Enforcing the Toubon Law of August 4, 1994

This law requires the use of French in all software used by French companies. In July, Danone employees took legal action so that it would be compulsory for their software, until that time in English, to be translated. “We are very pleased; we fought a battle which was not easy, but in the end we were right to have gone ahead,” said Mario Pisanu, representative of the CGT union. More than 200 people had been required to use the software and some of them did not speak English. So now,

Read More
About ITC

ITC France takes part in the 3rd annual TMS Inspiration Days in Poland

From April 18-20 2012, the Polish city of Krakow hosted the 3rdannual TMS Inspiration Days, a conference dealing with the application of new technologies in the realisation of translation projects and translation company management. Morgane MATHEOSSIAN, a Project Manager at ITC France, attended this event, which brought together participants from 18 different countries. Translation companies, software editors, consultants and research institutes were some of the many professions represented at the conference. This conference dealt with the topic of cutting-edge technologies used in the translation industry. Participants could choose between two

Read More
About ITC

Translation Professionals Conference in Miami by SDL: ITC Takes Part

On Tuesday February 28, the ITC Global Project Manager, Marine Gandit, took part in a translation professionals conference held by SDL, the world leader in global information management. The aim of this conference was to teach new tool-mediated work options and encourage translators to use the new Studio 2011 software. The conference was attended by an array of operators from the translation sector, including translations companies, freelance translators and SDL speakers. This was an opportunity to network, see presentations of new software and get briefings on a host of tool-mediated

Read More
Did you know?

Out of your element…

If someone suggested you take your next vacation in a part of the world where you didn’t understand the language, what would be your reaction? Fear? Intrigue? Panic? Excitement? Desperate queries about how much English the locals spoke? Personally speaking, this idea has crossed my mind several times. It would make me nervous, sure, but there is also something irresistible about the allure of such a challenge. The closest I ever came was spending two months in Slovakia. So far all the languages I’ve studied have been western European, so

Read More
Request a free quote
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Name
Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files.